Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1929 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Man soll die Rechnung nicht ohne den Wirt machen. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
jemandem sagen, er kann [soll] einen Abgang machen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح]
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه اصلا کاری بکند [اصطلاح روزمره]
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه به چیزی دستی بزند [اصطلاح روزمره]
Schlafende Hunde soll man nicht wecken. <proverb> U دنبال دردسر نگرد
Schlafende Hunde soll man nicht wecken. <proverb> U شر به پا نکن
Schlafende Hunde soll man nicht wecken. <proverb> U دنبال شر نباید رفت .
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Man soll die Küken nicht zählen, bevor sie ausgebrütet sind. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Man soll die Kücken nicht zählen, bevor sie ausgebrütet sind. [Österreich] <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Ich weiß nicht, was ich von ihm halten soll. U من افکار او [مرد] را درک نمی کنم.
Ich weiß nicht, was ich von ihm halten soll. U من او [مرد] را نمی فهمم.
Wirt {m} U ارگانیسم میزبان [زیست شناسی]
Wirt {m} U صاحب مسافرخانه
Wirt {m} U صاحبخانه
Wirt {m} U ارباب
Wirt {m} U صاحب مهمانخانه و رستوران
Wirt {m} U صاحب میکده
Rechnung {f} U محاسبه [ریاضی]
Rechnung {f} U غرامت
Rechnung {f} U صورت حساب
Proforma-Rechnung {f} U پیش فاکتور
Proforma-Rechnung {f} U سیاهه مقدماتی
eine saftige [gepfefferte] Rechnung U صورتحساب سنگینی
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
Können Sie die Rechnung erklären? U می توانید این صورت حساب را توضیح بدهید؟
Der Herr übernimmt die Rechnung. U این آقا صورتحساب را پرداخت می کند.
Ich hätte gern die Rechnung. U صورت حساب را می خواستم.
Er zieht den Betrag von der Rechnung ab. U او [مرد] این مبلغ را از حساب کسر می کند.
Können Sie die Rechnung einzeln aufführen? U می توانید صورا حساب را قلم به قلم بنویسید؟
Kann ich stattdessen die Rechnung unterschreiben? U می توانم بجایش صورت حساب را امضا کنم؟
Soll {n} U هدف [تولید یا درآمد شرکتی]
Er soll [angeblich] ... U آنطور که در باره اش میگویند او ...
Ach, was soll's! U اه مهم نیست! [اه با وجود این کار را میکنم!]
Er soll gesagt haben ... U بنا به گفته مردم او گفت ...
Wo soll ich parken? U کجا می بایستی خودرو را پارک کنم؟
Er soll um zehn Uhr ankommen. U او [مرد] قرار است ساعت ده برسد.
Da soll mal einer mitkommen! <idiom> U این موضوع قابل فهم نیست [یا نامعقول است] ! [اصطلاح]
Ich soll es ihm persönlich geben. U به من دستور داده شده این را به او [مرد] شخصا بدهم.
Was soll der Spaß denn kosten? U چقدر خرج روی دستم می افتد؟
Damit soll erreicht werden, dass ... U این به قصد سبب شدن وقوع وضعی است که ...
wann soll ich Sie abholen ? U کی عقب شما بیایم؟
Was soll ich als Beilage kochen? U چه برای غذای جانبی بپزم؟
jemandem sagen, er kann [soll] sich brausen gehen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح روزمره] [اتریش]
Dieses Argument soll vom eigentlichen Thema ablenken. U این استدلال از موضوع اصلی دور می کن.د
Mit diesem Fragebogen soll erhoben werden, ob es notwendig ist, ... U با این پرسشنامه احتمال نیاز سنجیده می شود که ...
Es ist schwer vorstellbar, wie das in der Praxis funktionieren soll. U این را سخت می توان تصور کرد که این در عمل چگونه کار می کند.
ohne zu <conj.> U مگر اینکه
ohne zu <conj.> U بدون اینکه
ohne zu <conj.> U مگر
ohne Begleiter [in] <adj.> U بدون همراه [بدرقه] [زن]
ohne Schnickschnack U خیلی ساده
ohne Schnickschnack U بدون زواید
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
ohne Anstellung <adj.> U بیکار [بدون کار]
ohne Verzug <adv.> U بی درنگ
ohne Rat U مشورت نکرده [نداده]
ohne Anmut <adj.> U خالی ازلطف
ohne Anmut <adj.> U نامطبوع
ohne Anmut <adj.> U نازیبا
ohne Eleganz U زشت
ohne Eleganz U بی نزاکت
ohne Bedeutung U بدون اهمیت [بدون جلب توجه]
ohne Vorbehalt U بدون قید و شرط
ohne Hilfe <adj.> U بدون کمک دیگران [با اختیار خود]
ohne Unterstützung <adj.> U بدون کمک دیگران [با اختیار خود]
ohne Hilfe U خود شخص [جدا ] تنهایی [ بدون کمک کسی]
ohne dass <conj.> U مگر
ohne Verzögerung <adv.> U بی درنگ
ohne dass <conj.> U بدون اینکه
ohne Überprüfung <adv.> U بدون بررسی یا آزمایش قبلی
ohne Prüfung <adv.> U بدون بررسی یا آزمایش قبلی
ohne [Akkusativ] <prep.> U بدون
Ohne Plural {pl} U موسیقی های متن
ohne dass <conj.> U مگر اینکه
ohne Worte <adj.> U غیرزبانی [غیرکلامی]
ohne Hilfe <prep.> U بدون کمک
ohne Beanstandung [Prüfberichtsvermerk] U رضایت بخش [در یادداشت گزارش کنترل]
Arbeit ohne Ende U کار بی پایانی
ohne Arm [nachgestellt] <adj.> U بی بازو [در آخر جمله می آید]
Zugriff ohne Wartezeit U دسترسی بی درنگ
Spiel ohne Ball U بازی بدون توپ [تمرین ورزش فوتبال]
ohne Spuren zu hinterlassen <adv.> U بدون اینکه ردی باقی بگذارد
Fass {n} ohne Boden <idiom> U گودال پول [کیسه پول سوراخدار]
Bett ohne Trittbrett U تخت خواب بدون پله
abwesend ohne Erlaubnis U نهستی بدون اجازه
Beruf ohne Zukunft U شغلی بی آینده
durchgehend [ohne Abweichung] <adj.> U استوار [ثابت قدم] [سازگار] [دایمی] [بدون انحراف]
Die Dame übernimmt die Rechnung. U این خانم صورتحساب را پرداخت می کند.
Ohne Fleiß kein Preis <proverb> U نابرده رنج گنج میسر نمیشود
ein Fass {n} ohne Boden <idiom> U چاه بی ته
Keine Rosen ohne Dornen. <proverb> U هیچ گلی بی خار نیست.
[große] Tasse {f} [ohne Untertasse] U فنجان [بدون نعلبکی]
ohne Steuern und Einbehalte U خالص پس از مالیات و کسورات
[große] Tasse {f} [ohne Untertasse] U لیوان
ohne viel Nachdenken wiedergeben U شر و ور تکراری گفتن
ohne viel Nachdenken wiedergeben U حرف مفت تکراری زدن
ohne viel Nachdenken wiedergeben U وراجی تکراری کردن
Keine Regel ohne Ausnahme. U برای هر قانونی استثنائی وجود دارد.
ohne direkte Nachkommen sterben U بدون اولاد مردن
Fixie-Rad {n} [Eingangrad ohne Bremse] U دوچرخه تک دنده [با چرخ آزاد]
einen Beschluss ohne Vorbehalte akzeptieren U بدون درنگ حکمی را پذیرفتن
durchgehend [ohne vom Vorgehen abzuweichen] <adv.> U بطور موافق [بدون تناقض]
Der Fürst starb ohne männliche Nachkommen. U این پرنس بدون بچه پسر درگذشت.
ein Verfahren ohne mündliche Verhandlung erledigen U به دعوایی در دادگاه بدون محاکمه رسیدگی کردن
Das ist eine Spirale ohne Ende! این رشته سر دراز دارد.
Ein Rechtsstaat ohne unabhängige Justiz ist undenkbar. U حکومت مشروطه ای بدون نظم قضایی مستقل غیرقابل فکر است.
Er verfolgte eine Sozialpolitik, wenn auch ohne großen Erfolg. U او به دنبال، اگر بدون کامیابی، سیاستی اجتماعی بود.
Ohne die Bedeutung dieser Frage schmälern zu wollen, möchte ich ... U بدون اینکه اهمیت این موضوع را پایین بیاورم من میخواهم ...
Kinder ohne Begleitung treten behördlich in Erscheinung, wenn sie Asyl beantragen. U بجه های بدون مصاحب وقتی که درخواست پناهندگی می کنند اولیای امورآنها را [در پرونده] تذکر میدهند.
Es wurde mehrfach versucht, Herrn Hoffmann telefonisch zu erreichen, jedoch ohne Erfolg. U چندین مرتبه سعی شد با آقای هوفمن تلفنی تماس گرفته شود، ولی بدون نتیجه.
Was gehört nicht in die Reihe? [Was passt nicht in die Reihe?] <idiom> U کدام نسبت به همه در گروه نامشابه است؟
machen U کردن
machen U انجام دادن
machen U درست کردن
Machen U ساختن
machen U بوجود اوردن
machen <idiom> U عجله کردن [اصطلاح روزمره]
machen U ساختن
Konkurs machen U ورشکست شدن
Andeutungen machen U اشاره کردن بر
Bankrott machen U ورشکست شدن
Eindruck machen U نفوذ یا اهمیت داشتن
Schwierigkeiten machen U دردسر راه انداختن
Ausgrabungen machen U حفاری کردن
Ausgrabungen machen U کاوش کردن
sich machen an U شروع کردن [دست به کاری زدن ]
Witze machen U شوخی کردن
älter machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
Ärger machen U شر راه انداختن
beständig machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
dicht machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
Abstriche machen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
fertig machen U سخت زدن با چیزی یا مشت
bekannt machen U اعلام کردن [خبر دادن ] [انتشاردادن ]
alt machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
Schulden machen U به قرض افتادن
Fortschritt machen U پیش رفتن
deutlich machen U مطلبی را رساندن
Fortschritt machen U پیشرفت کردن
Fortschritte machen U پیش رفتن
Überstunden machen U اضافه کار کردن
rückgängig machen U منصرف کردن [صرف نظر کردن]
Feierabend machen U کار را به پایان رساندن
Party machen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
dicht machen U ممنوع الورود کردن
Witze machen U مزه انداختن
Männchen machen U التماس کردن [سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
ausfindig machen U معلوم کردن
ausfindig machen U تعیین محل کردن
ausfindig machen U مستقر ساختن
ausfindig machen U مکان یابی کردن
Schulden machen U قرض بالا آوردن
Musik machen U آهنگ ساختن
um es kurz zu machen U در چند کلمه بیان شود
sauber machen U پاک کردن
sauber machen U پاکیزه کردن
sauber machen U تمیز کردن
sauber machen U زدودن
Musik machen U موسیقی ساختن
Urlaub machen U به تعطیلات رفتن
abspenstig machen U بیگانه کردن [منحرف کردن ]
Urlaub machen U مرخصی گرفتن
Andeutungen machen U اشاره کردن
rückgängig machen U لغو کردن [قرارداد]
Fortschritte machen U پیشرفت کردن
Schlagzeilen machen U خبرساز شدن
Musik machen U موزیک ساختن
das Kalb machen U مسخرگی کردن [در سوئیس]
Jemanden ausfindig machen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden ausfindig machen U طلبیدن کسی
seinen Weg machen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
das Kalb machen U دلقک شدن [در سوئیس]
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
seinen Weg machen U پیش قدم شدن [در زندگی یا شغل]
Jemanden ausfindig machen U جوییدن کسی
zur Waise machen U یتیم کردن
seinen Weg machen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
den Arsch machen <idiom> U سپر بلا شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
einen Einkaufsbummel machen U برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
einen Schlenker machen <idiom> U با خودرو ویراژ دادن [اصطلاح روزمره]
einen Rückzieher machen U دوری کردن [از]
einen Rückzieher machen U الغاء کردن
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن [به]
einen Vorschlag machen U افهار عقیده کردن
einen Vorschlag machen U پیشنهادی کردن
einen Rückzieher machen U نکول کردن
sich stark machen U پشتیبانی کردن
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
einen Stich machen U با کارت شعبده بازی کردن [ورق بازی]
etwas klar machen U روشن کردن
die Mücke machen U در رفتن [با لحن شوخی]
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
Einfluss geltend machen U نفوذکردن بر [تاثیر کردن بر] [تحت نفوذ خود قراردادن ]
Jemanden bewusstlos machen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
eine Reise machen U سفر کردن
die Fliege machen U در رفتن [با لحن شوخی]
einen Anschlag machen U آگهیی را به تخته ای [ستونی] آویزان کردن
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
ein Geschäft machen U معامله ای را با موفقیت انجام دادن
sich stark machen U تائید کردن
Recent search history Forum search
1موفقیت از یک قدم بلند تشکیل نمیشود بلکه مجموعه از قدمهای کوچکی است که بر می‌داریم و به آن می‌رسیم.
1Man wird nicht dadurch besser,dass man andere schlecht macht
3خواستم بدونم همین که ما میگیم (به سلامتی)به المانی چی میشه
1ازت اصلان توقع این کار رو نداشتم
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3mit Wirkung für die Vergangenheit
2Maazouriat dashtan...Z.B:Ich kann nicht es dir erzählen ,ich bin ..?
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com